14.11.2000
Публицистика как вид литературы сохраняет свои основные черты на протяжении столетий. Однако время вносит серьезные изменения в характер функционирования публицистических произведений. Нестабильность социальной ситуации переживаемого нами периода оказывает немаловажное влияние на публицистику, на ее речевой облик, стилевые устремления, язык.
Г. Я. Солганик Рейтинг:
15.01.2001
Конец века, эпоха перестройки и постперестройки по своим последствиям подобны революции. Люди заговорили свободно, без страха, на собраниях и митингах, на работе и на улице, в газетах и на экранах телевизора. Мы услышали, как говорят прежде только читавшие и молчавшие. И обнаружилась давным-давно упавшая культура речи.
Е. А. Земская Рейтинг:
22.01.2001
В тексты новейшего русского языка интенсивно проникают просторечные, жаргонные и разговорные слова. Иронические номинации для различных явлений повседневной жизни, создаваемые народом, используются и в текстах СМИ. Так, куриные окорочка, которыми питается значительная часть российских горожан, люди называют "ножками Буша". Для сравнения приведем газетный заголовок: «Курочка Ряба против “ножек Буша”». Другой пласт – иноязычные элементы. Способов включения иноязычных слов в русский текст много. Так в одной газетной статье можно встретить "haute couture", "от кутюр" и "высокая мода".
Е. А. Земская Рейтинг:
29.01.2001
Русский язык конца XX в. характеризует рост личностного начала и диалогичности. Безличная и безадресная речь наконец обретает и автора, и конкретного адресата. Это явление распространяется и на обычный повседневный язык, и на язык массовой коммуникации, и на тексты художественной литературы. При этом особую роль в развенчании официальной политической речи играет стеб, или ерничество.
Е. А. Земская Рейтинг:
05.02.2001
“Порча” языка, о которой так много пишут, затрагивает не систему языка, а языковую способность, умение говорить. Подавляющее большинство российских граждан нуждается в коррекции своего языка. Впрочем, некоторые лингвисты полагают, что “корявость” речи выявляет “заложенные в языке тенденции развития”.
Е. А. Земская Рейтинг:
20.03.2001 При передаче русских имен средствами иноязычной графики мы часто обращаемся к транслитерации. Система транслитерации разработана А. В. Суперанская Рейтинг:
19.09.2001 Сейчас вновь появились призывы к латинизации русского языка, мотивированные процессом глобализации. Насколько они обоснованы? В статью вошли материалы доклада, прозвучавшего на международной научной конференции «Язык и культура». В. М. Алпатов Рейтинг:
09.10.2001 Лингвистическая карта России выглядит весьма насыщенной и разнообразной, где языки "больших" народов соседствуют с языками малочисленных национальностей. Картину современной языковой жизни России можно представить, выделив типы внешних систем языков и проанализировав их по двум параметрам – по коммуникативным ресурсам языка и по полноте выполняемых языком функций. Ю. Н. Караулов Рейтинг:
11.10.2001 Исторически национальный характер и национальное самосознание каждого российского этноса формировались в процессах многовекового взаимодействия и взаимопостижения с русским национальным характером, русским мировидением, русским национальным самосознанием – в условиях единых геополитических интересов. На понимании этого незыблемого положения и строится языковая политика в России. Ю. Н. Караулов Рейтинг:
19.11.2001 По наблюдениям авторов заметки – ведущих программ “Как правильно?” и “Говорим по-русски!” (“Эхо Москвы”) – уровень речевой культуры характеризует социальный статус человека: “умение говорить “правильно” становится своеобразным пропуском в элиту общества”. О. И. Северская, М. А. Королева Рейтинг:
11.01.2002 В статье В. Т. Галенко рассматриваются информативные алфавиты, орфографические формы коммуникационного алфавитного письма русского и других нелатинских языков и возможность использования их в разных системах письма западноевропейских языков, а также в глобальной сети Интернет. Автор подчеркивает важность рассмотрения вопросов, связанных с отражением личных и фамильных имен в разных графических системах письма Европы. В. Т. Галенко Рейтинг:
05.10.2007 Автор статьи – редактор, переводчик, преподаватель Людмила Туманова – рассказывает о проблемах русского языка и его преподавания в Грузии. Людмила Туманова Рейтинг:
16.06.2005 – Mama, sprich wie alle! – потребовал пятилетний Марк, сын моей русскоязычной знакомой, вернувшись из детского сада. И перестал разговаривать по-русски.Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века. Часть 1
Активные процессы в русском языке последнего десятилетия XX века. Часть 2
Активные процессы в русском языке последнего десятилетия ХХ века. Часть 3
Активные процессы в русском языке последнего десятилетия XX века. Часть 4
Как изменить фамилию, не меняя ее?
Факторы, влияющие на выбор системы письма
Этнокультурная и языковая ситуация в современной России: <br>лингвистический и культурный плюрализм. Часть 1
Этнокультурная и языковая ситуация в современной России: <br>лингвистический и культурный плюрализм. Часть 2
Русский язык как “национальная идея” (к языковому портрету российской слушательской аудитории радиостанции “Эхо Москвы”)
Коммуникационное алфавитное письмо нелатинских языков
Размышления у непарадного подъезда, или Что такое выучить русский в Грузии
«Мама, говори как все!», или Русский язык вне России
Случай типичный. Ребенок не понимает, зачем ему нужен русский язык. Так возникает первая методическая проблема, с которой сталкивается преподаватель русского языка в диаспоре. Дальше проблемы идут косяком: времени на занятия мало, общение с окружающими ровесниками и взрослыми вытесняет из памяти ребенка язык русскоговорящих родителей. И т.д.
Вадим Левин, научный руководитель Методического центра Ассоциации «Eurolog»
Рейтинг:
06.05.2005
В силу различных исторических процессов - войн, революций, тормозивших развитие гражданского общества, - многие подданные Российского государства, в числе которых было немало нерусских по национальности, вынуждены были покинуть отечество, унося с собой знания родного русского языка и любовь к богатой культуре. Лишь узкому кругу эмигрантов из Российского государства удавалось сохранить у детей и внуков русский язык, что стало для их потомков большим подарком.
Нина Власова-Куриц, Сергей Куриц (Израиль)
Рейтинг:
26.04.2005
За последние 10 лет в Европе возникло больше сотни русскоязычных школ дополнительного образования. Педагоги этих школ накопили определенный опыт, отличающийся от опыта работы в школах СНГ и Советского Союза. Однако этот опыт не обсуждался (или почти не обсуждался) и не получал квалифицированной оценки со стороны специалистов и педагогической общественности. А без такой оценки и обобщения он не может стать достоянием коллег, не может способствовать совершенствованию работы сети русскоязычных педагогических организаций вне России. Настала пора осмыслить этот опыт.
Екатерина Гильдебрандт, учитель школы выходного дня "Исток" (Бохум, Германия)
Рейтинг: